香港那些将错就错的街道名,据说90%的人都不知道!你发现了吗?
spring garden lane春园街
春园街以前有一个喷水池,所以春园街中的spring应该是指泉水才对。
fenwick street分域街
分域街的英文fenwick中的w其实是不发音的,如果按照音译,应该译成分历街。
sycamore street诗歌舞街
在深水埗大角咀一带,有很多以树木命名的街道。而诗歌舞街中的sycamore,其实是指无花果树。
rednaxela terrace列拿士地台
终极乌龙的翻译,一定归列拿士地台莫属,这个地方本为纪念地主alexander而命名,可是登记员按右往左的阅读顺序,写成了rednaxela。
To Hong Kong Group Co., Limited 【3HK.CN 上香港网】
香港电话:852-66316399,852-60629533 香港各品牌电话地址查询 【点击自查,或人工客服加微信号:hkziyouxing 】
本站部分图文分享自互联网。若您发现有侵犯您版权的,请及时告知 我们第一时间删除侵权作品。邮箱: tony@3hk.cn 企业QQ:764435673
【3HK.CN 上香港网】香港自由行|香港旅游|香港购物|香港美食|酒店预订等首选资讯服务平台,为品牌/商家提供最佳广告宣传平台。