热门搜索:打折  购物  手表  iphone  苹果  攻略  DFS  Wifi   特价酒店
分享到:

香港旅行:HK那些将错就错的街道名 你知道吗?

香港那些将错就错的街道名,据说90%的人都不知道!你发现了吗?
2016-05-18 3hk香港自由行 香港旅游发展局 阅读: [复制网址]
用微信扫描二维码
分享至好友和朋友圈
分享到: 微信 新浪微博 腾讯微博 QQ空间

香港那些将错就错的街道名,据说90%的人都不知道!你发现了吗?

 

 

spring garden lane春园街

 

春园街以前有一个喷水池,所以春园街中的spring应该是指泉水才对。

 

 

fenwick street分域街

 

分域街的英文fenwick中的w其实是不发音的,如果按照音译,应该译成分历街。

 

 

sycamore street诗歌舞街

 

    在深水埗大角咀一带,有很多以树木命名的街道。而诗歌舞街中的sycamore,其实是指无花果树。

 

 

rednaxela terrace列拿士地台

 

    终极乌龙的翻译,一定归列拿士地台莫属,这个地方本为纪念地主alexander而命名,可是登记员按右往左的阅读顺序,写成了rednaxela。

 

版权免责声明:本站部分图文分享自互联网。若您发现有侵犯您版权的,请及时告知 。我们第一时间删除侵权作品。
用微信扫描二维码
分享至好友和朋友圈
分享到: 微信 新浪微博 腾讯微博 QQ空间
[复制网址] 编辑:晓庆
关于上香港 | 联系上香港 | 投稿报料 | 广告推广 | 友情链接 | 信息反馈 | 本页评价 | 付款方式